伊莎書

伊莎書

天竺古稱十《奧義書》者,首《伊莎》。至今集百零八或百二十《奧義書》者,亦首《伊莎》。『伊莎』者,精神也。取頌之初二字名書,與中國古詩之例合。全書寥寥十八頌。室利·阿羅頻多(一八七二——一九五〇)疏釋,亦止此簡約一卷,而韋檀多學之菁華皆攝。有此一卷,即是書古今餘家注疏皆不可問。梵文簡古,非雅言不足以達神㫖。疏釋出義沈博,譯文稍澀,尚不至於晦;編次微與原本不同,必要處亦略加補註按語。竊意讀是書者,數行卽宜掩卷深思,或三復乃有當於心,確然知其理之不可易也。是聖言量,曠世一遇,為序為跋,皆所毋庸,謹識數語於耑。(譯者)


版本詳情

作者: 室利·阿羅頻多疏釋 徐梵澄譯
頁數: 158頁
出版發行: 室利·阿羅頻多修道院印刷所華文部出版圖書處
資料來源: Jared, 新加坡室利·阿羅頻多社區
出版日期:
編輯: Fan Muyang
書籍格式: pdf
語言: 華文
Read more

母親的話(第二輯)

母親的話(第二輯)

《母親的話》記錄了室利阿羅頻多修道院院母,人稱“母親(The Mother)”的著述及與弟子們之間的對話,內容涉及日常生活和瑜伽修行的諸多方面。


版本詳情

作者: 法國院母 密那氏著述;徐梵澄譯
頁數: 405頁
出版發行: 室利阿羅頻多修道院印刷所華文部出版
出版日期: 1958年7月
編輯: Asha
書籍格式: pdf
語言: 華文
Read more

阿羅頻多事畧

阿羅頻多事畧

《阿羅頻多事畧》小引

印度當代三位精神學術的巨人,一是聖雄甘地,一是詩聖泰戈爾,一是聖哲阿羅頻多,前面的兩位在二十年間已有不少華文的譯本介紹了。惟有這位早在中年的盛期便退隱到南印海濱的聖哲,比較具體的介紹給華人認識的,就以這本小冊子爲開端的第一頁了。(徐梵澄)


版本詳情

作者: 徐梵澄著
頁數: 28頁
出版發行: 香港阿羅頻多哲學會
出版日期: 1954年10月1日出版
編輯: Anandi
書籍格式: pdf
語言: 華文
Read more

社會進化論

社會進化論

《社會發展的心理學》,室利·阿羅頻多,Sri Aurobindo撰,原為阿黎耶哲學雜誌中之論文,始於一九一六年八月,終於一九一八年七月。單行本一九五〇年紐約出版,改名《人類循環論》,The Human Cycle,凡二十四章,三百頁,附索引十二頁。二題名在華文皆頗生疏,以書之內容,乃論社會進化之事,故逕題曰《社會進化論》。

論撰於世界局勢之成敗利鈍多所豫見,然其時軸心國家及蘇俄尚未蹶起,故讀者宜約略回溯該時代思潮及世界事勢,然後於書中之理可更瞭然。第二次世界大戰結束及印度獨立,猶撰者所及見,凡諸後來變化與其學理相應者,皆經略加註明,見於原書每頁之末,譯出則附於每章之次。其中事義有非通俗所知者,更由譯者補註數事。

譯文脫稿于一九五四年,飄搖風雨,又值法屬海圻多事之秋,蓋庋置六年然後出版,殊非旦夕造次者。書原為神聖母親而譯,徇知感德,未嘗不覃思盡慮為之;倘竟有動於天下後世耶,必同一慈光藹徹,景從神會,可以忘言。(譯者)


版本詳情

作者: 室利·阿羅頻多著 徐梵澄譯
頁數: 266頁
出版發行: 室利·阿羅頻多修道院印刷所華文部出版圖書處
資料來源: Jared, 新加坡室利·阿羅頻多社區
編輯: 梵木陽
書籍格式: pdf
語言: 華文
Read more

Wu Wei (Laotzu’s Tao) by Henri Borel

Wu Wei (Laotzu’s Tao)

Laotzu was more than likely the first scholar to have a vision of spiritual reality, somewhere around the 6th century B.C. At that time, his visions were a source of ridicule, misunderstanding and ostracism. Included in this volume are the explanation of Tao, according to Laotzu; and a study of his Wu Wei. A short history of Laotzu can be found within as well.

From the autor: The present study on Lao Tse’s ‘Wu Wei’ should not be considered in any way as a translation, even free, of that philosopher’s work. I have simply tried to render the essence of his wisdom in all its purity: I have here and there given a direct translation of the truths enunciated by him, but most of this work is the development, in a form elaborated by me, of some principles to which he confined himself for formulation.

Lao Tse’s is a tiny book and extremely simple at that: the author’s thought is condensed in a few words taken in their pure primitive sense, sometimes a very different sense than the one assumed in other works, in the works of Confucius for example, but those few words are the Gospel. Lao Tse’s work is not a philosophical treatise; it simply exposes the truths to which Lao Tse was led by his philosophy: only the quintessence of that philosophy is there, not the development of his system.

This small work is wholly penetrated by that essence, but is not a translation of Lao Tse. In his book there is none of the comparisons drawn by me from the landscape, the sea and the clouds; nowhere has he spoken of Art, also he has not specially dealt with Love. In dealing with these subjects, I have expressed the ideas and feelings deducing instinctively from Lao Tse’s profound philosophy, for one who has been long penetrated by it. It may be then that my study contains much more of myself than I imagine, but in that case also, it will be the expression of the thoughts and feelings awakened in me by the words of Lao Tse.


Book Details

Author: Henri Borel (Translated by Shyam Sunder Jhunjhunwala)
Print Length: 46
Publisher: Auro e-Books
Contributor: Krishna
Book format: Pdf, ePub, Mobi
Language: English
Read more